ニューカレドニアから、こんばんは。
このところ、晴れが続いているからでしょうか。
庭のパイナップルの花が咲き始めました。
食べる時に切った、ヘタをそのまま植えただけでしたが。
いつの間には3つに増え。。
そのうちの2つから花が咲きました。
ちょっとびっくり。
1つでも、おおお。。と思うのに。3つですから。
まだ食べるまでは時間がかかると思いますが。
楽しみに待ちたいと思います。
せっかくだから、盛土をしてあげようかな。
それとも、植木鉢を大きいものに変えてあげようかな。
うちの息子は、ハーフですが、日本語を書くことも読むこともできません。
でも、話すことはできます。
私の言っていることもほとんどわかります。
3歳前に幼稚園に通い始めた息子ですが、ほとんど私と一緒にいて、日本語で生活していたために、フランス語が遅いと何度も指摘をされました。
幼稚園入園時は、自分の名前さえ言えなかった息子。
遅いと言われれば、、その通りです。
耳が聞こえていないのでは。とまで言われたほど。
先生たちから強く言われて、私自身も凹んでしまい。
日本語を使うことを強制しないようにしたのです。
日本語の補修校に通うこともできたけど、行かせませんでした。
今になって、それは正しい判断だったのかなと思うことがあります。
フランス語も、日本語も使いこなすことができていたなら、きっとプラスになるはず。
毎日、色々な人のブログにお邪魔していますが。
小さいのに、スラスラと漢字を書くことができるお子さんがいたり。
難しい作文を書くお子さんがいたり。
すごいなあ。と、レベルの高さに、圧倒されることが多いです。
私は日本人だからこそ、息子にもう少し日本語を教えるべきだったのかも。
それを放棄したのは私の怠慢だったのかも。。
後ろめたい気持ちがあります。
日本語は話せるの?と聞かれるたびに、わかるけど、書くのは難しいね。と答える息子。
いろいろと葛藤があります。
そんな時、息子が自分の名前を日本語で書かないといけないケースが出てきました。
日本のパスポートの申請のためです。
本来なら、署名程度で済むことですが、コロナ渦で直接受け取りに行けないので、代理人を立てる際に、本人のきちんとした署名が必要になったのです。
ローマ字でも最悪かまいませんが、ヘボン式で。というのです。
息子の名前は2つあります。
主人がつけた名前と、私がつけた名前。
戸籍には2つとも載っています。
私がつけた名前は日本語名なので、ヘボン式だろうが問題ありません。
主人がつけた名前は、ヘボン式にすると、スペルがおかしくなる名前です。
スペルが違う自分の名前を、アルファベットで書かせるというのも変だなと思い、カタカナの息子の名前を見せて、同じように書いてと頼んでみたのです。
そしたら。
まずまず書けるではないですか。
幼稚園児が描いたようなカタカナですが、それでも読めることは読める。
少しほっとしました。
自分の名前のうち、どの文字がどの文字かもいまいちわかっていないと思います。
お手本がないと書けないと思います。
レベルが低いです。
それでも、書けたことが嬉しかったのです。
これでも、私の後ろめたい気持ちが薄くなるわけではありません。
でも、これからは自分で考えて、プラスにしていくしかないのでしょう。
息子は小さな子供ではないから。
もう自分で考えられる年齢なのだから。
何かの役に立てるように。
期待するしかないですね。